Text
E-book Aramaic Daniel : A Textual Reconstruction of Chapters 1–7
The book of Daniel (Dan) presents us with many indications of multiple authorship and a complicated textual history. Most obviously, there are the oppositions of genre and language. Dan 1–6 contain loosely connected court tales, mostly narrated in the third person.1 Dan 7–12 contain apocalypses, mostly narrated in the first person.2 Largely but not entirely overlapping this distinction, Dan 2:4b–6:29 are preserved in Aramaic, while Dan 1–2:4a and 8–12 have reached us in Hebrew. These fault lines running through the text already led early modern thinkers such as Spinoza and Newton to identify vari-ous hands at work.3These issues of genre, contents, and language also lend Daniel its great importance to a number of fields of study. Besides their literary merit, the court tales and apocalypses provide information on cultural contacts and ide-ologies of empire and resistance during the post-exilic period.4 And linguisti-cally, Daniel accounts for the bulk of the Biblical Aramaic corpus.5When scholars want to use the valuable evidence Daniel has on offer, how-ever, its history of composition becomes a problem.6 From a historical and lit-erary perspective, it makes a big difference if a certain part of a narrative or vision can be shown to derive from a later hand than the surrounding text. Linguists and philologists need to know whether a given instance of variation found in the text can be explained by a difference in authorship or whether the variant forms belong to one and the same linguistic system. Dating of any pas-sage of Daniel on historical or linguistic grounds, too, depends on an informed idea of which parts of the texts are demonstrably later than others. Clearing up the textual history of the book of Daniel thus forms an important first step in many lines of research.
Tidak tersedia versi lain