Text
E-book Double Jeopardy : A Critique of Seven Yuan Courtroom Dramas
an Dynasty (1260-1368) tsa-chii drama^j|j known as "p'ing-fankung-an chli jf-fcL'i* J3$c j^>\ * °r "plays of judgment reversal," all ofwhich feature double trials in which the verdict of the first judge isoverturned by that of the second. In the sense that these plays consti-tute a distinct group within the subgenre of kung-an chli '£ JjL ^£1] or"courtroom plays," the present project is an extension of ProfessorGeorge A. Hayden's recent work.^ What do these plays have in commonbeyond the obvious fact that they all include double trials? In what wayis the first verdict arrived at, and how does the second come about?What bearing does such an arrangement have on the dramas! structureor the manipulation of characters? Further, how are these structurallyand often thematically similar plays different from one another? Theseare some of the questions that will be dealt with in the following chapters.But the study goes further. Less broad in scope than Hayden!spaper, it can afford discussion in more detail and accommodate a morerigorous aesthetic analysis with a certain degree of thoroughness.While theme and structure are touched upon, the present investigationconcentrates in particular on the dramatic uses of language and themaneuvering of dramatis personae. For it is in these last two areas,I believe, that the Yuan playwright's art is revealed. Questions willbe raised about the proportion of poetic arias to prose dialogue in theseplays as compared to other tsa-chu. What, for instance, does theirdistribution tell us about the nature of the judgment reversal dramas asopposed to other kinds of Yuan plays? Specifically, what function doesspoken verse (and recapitulations) have in a dramatic situation? Arethere patterns or conventions in characterization? What is the relation-ship between the custom of a single singing role and the presentation ofcharacters? Finally, what is the implication of the reversal of judgment?Does it, however obliquely, point to the Chinese sense of the "tragic"or reflect to any degree Chinese sensibilities?
Tidak tersedia versi lain