Text
E-book Arabic in Contact
Of course, languages are not in contact. We could say that speakers of languages are, but even this would be misleading, as we would bestow an undue role to in-dividuals in their capacity as speakers, and at the same time forget that words and patterns spread when they are heard, rather than when they are uttered. As Thomason (2001: p. 2) puts it, “in the simplest definition, language contact is the use of more than one language in the same place at the same time”. Thus, what we call language contact is one facet of human interaction, never separable from it. An obvious factor favoring language contact is widespread bi- and multilingualism. However, chances of language contact might be increased/decreased among other things, by the relative number of speakers of a given language, their geographical location, their movement opportunities, and the technologies they use in com-munication – all the way down to the individual disposition to contact. Still, in any case, individuals interact, either face to face or not. In this respect, it is also important to remark that when we call an individual “a speaker of [language] X” we qualify them on the basis of their verbal behavior only – leading us eventually to forget that language interaction is ultimately just one of the results of human interaction (verbal and non-verbal alike). Many individuals have been in contact with speakers of Arabic for a long time, in different parts of the world and for different reasons, more than we can explore, or even mention, here. One of the reasons for contact with Arabic all around the world is linked to the role of Classical Arabic as the language of Isl?m, especially in Africa and Asia. This cultural aspect of the spread of Arabic produces an indirect type of language contact that will not be explored here (see Versteegh 2015; Tosco 2015). Equally, largely absent from our survey will be the issues of dialect contact (i.e., dialect levelling and dialect mixing, see Miller et al. 2007), diglossic bilingual-ism involving Modern Standard Arabic and language contact in diasporic contexts (see Rouchdy 2002.
Tidak tersedia versi lain